秋霞电影网午夜鲁丝片无码,真人h视频免费观看视频,囯产av无码片毛片一级,免费夜色私人影院在线观看,亚洲美女综合香蕉片,亚洲aⅴ天堂av在线电影猫咪,日韩三级片网址入口

機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt

上傳人:xt****7 文檔編號(hào):15698143 上傳時(shí)間:2020-08-30 格式:PPT 頁數(shù):23 大?。?39.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt_第1頁
第1頁 / 共23頁
機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt_第2頁
第2頁 / 共23頁
機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt_第3頁
第3頁 / 共23頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

9.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《機(jī)器翻譯實(shí)例分析.ppt(23頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、,百度、谷歌機(jī)器翻譯分析,,11級(jí)建筑 AA 1113411111,百度與谷歌作為兩個(gè)搜索巨頭,一直被拿來作很多比較,對(duì)于漢譯英的翻譯,兩者又有著怎樣準(zhǔn)確性等的不同?,總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),,百度翻譯是一項(xiàng)免費(fèi)的在線翻譯服務(wù),提供中英、中日、中韓、中泰、中西、 中法、中阿、英泰、英日、普通話和粵語等22個(gè)方向的翻譯服務(wù)。支持文本翻譯 和網(wǎng)頁翻譯兩種類型,在翻譯框輸入想要翻譯的文本或者網(wǎng)頁地址,即可獲得翻 譯結(jié)果。2011年7月初,百度正式推出web端百度翻譯。中國(guó)之聲新聞晚高峰 報(bào)道,百度翻譯將支持中文、英文免費(fèi)在線翻譯;同時(shí)支持網(wǎng)頁翻

2、譯。據(jù)了解, 這項(xiàng)新服務(wù)是百度與中科院合作的一個(gè)項(xiàng)目,研發(fā)時(shí)間已經(jīng)持續(xù)兩年,獲得國(guó)家 幾千萬資金扶持。此次上線的百度翻譯是百度自主研發(fā)的翻譯核心,這項(xiàng)服務(wù)的 基本原理是機(jī)器自動(dòng)從大量語料中學(xué)習(xí)并自動(dòng)生成翻譯結(jié)果,即翻譯結(jié)果是沒有 經(jīng)過任何人工整理與編輯的。 對(duì)于以非人工方式提供翻譯結(jié)果,百度方面表示對(duì)翻譯結(jié)果的正確性和合法性不 做任何形式的保證,亦不承擔(dān)任何法律責(zé)任。(來源于百度百科),百度翻譯簡(jiǎn)介:,總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),,Google 翻譯是一項(xiàng)免費(fèi)的翻譯服務(wù),可提供 72 種語言之間的即時(shí)翻譯。它可 以提供所支持的任意兩種語言之間的字詞、句子和網(wǎng)頁翻譯。 Google

3、 翻譯生成譯文時(shí),會(huì)在數(shù)百萬篇文檔中查找各種模式,以便為您決定最 佳翻譯。Google 翻譯通過在經(jīng)過人工翻譯的文檔中檢測(cè)各種模式,進(jìn)行合理的猜 測(cè),然后得出適當(dāng)?shù)姆g。這種在大量文本中查找各種范例的過程稱為“統(tǒng)計(jì)機(jī)器 翻譯”。由于譯文是由機(jī)器生成的,因此并不是所有的譯文都是完美的。Google 翻 譯針對(duì)某種特定語言可分析的人工翻譯文檔越多,譯文的質(zhì)量就會(huì)越高。這就是為 什么翻譯的準(zhǔn)確性有時(shí)會(huì)因語言的不同而有所差異。(來源于百度百科),谷歌翻譯簡(jiǎn)介:,總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),,從簡(jiǎn)介中易發(fā)現(xiàn),兩者搜索翻譯均為機(jī)器翻譯,即從已存在的文庫中翻譯出結(jié)果。 百度服務(wù)的基本原理是機(jī)器自

4、動(dòng)從大量語料中學(xué)習(xí)并自動(dòng)生成翻譯結(jié)果,即翻譯結(jié) 果是沒有經(jīng)過任何人工整理與編輯的;而Google 翻譯通過在經(jīng)過人工翻譯的文檔 中檢測(cè)各種模式,進(jìn)行合理的猜測(cè),然后得出適當(dāng)?shù)姆g,針對(duì)某種特定語言可分 析的人工翻譯文檔越多,譯文的質(zhì)量就會(huì)越高。 從簡(jiǎn)介猜測(cè)谷歌翻譯結(jié)果可能會(huì)較準(zhǔn)確些。,,總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),,亦作,谷歌譯的是also known as,百度給出的是or,從 精確上谷歌譯的較好。 昂,百度直接給出了拼音ang;谷歌譯成expensive components【昂貴的組件】,可視為兩者均翻譯失敗。,,實(shí)例分析,總體介紹

5、,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),1.斗栱:亦作“ 斗栱 ”,由方形的斗、升、拱、翹、昂組成。,B:Brackets: or Dougong, by square bucket, lifting, arch, Alice, ang.,G:Brackets: also known as Dougong, by the square bucket, up, arch, Alice, expensive components.,,是古羅馬人的創(chuàng)造,百度竟譯成了to create the ancient Romans【是創(chuàng)造了羅馬人】,嚴(yán)重失誤。 壯麗谷歌采用了stunning而查一下stunning的意思 為:

6、,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),2.古羅馬風(fēng)格以豪華、壯麗為特色,券柱式造型是古羅馬人的創(chuàng)造,兩柱之間是一個(gè)券洞。,B:Ancient Rome style with luxurious, magnificent features, notes column modeling is to create the ancient Romans, the two column is a coupon hole.,G:Roman style with luxury, stunning features, coupons pillar shape is the creation of the

7、 ancient Romans, between the two columns is a voucher hole.,百度翻譯的為magnificent,詞意常見為壯麗。,,可見谷歌的翻譯此處使傾向于驚艷的理解,而當(dāng) 我們單獨(dú)用谷歌查詢壯麗這個(gè)詞時(shí):,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),單從用詞在此處,百度精確。不過形容詞的使用 不同,不會(huì)太影響對(duì)翻譯意思的理解。,,工藝,百度譯成process,谷歌為craft,查多個(gè) 詞典知craft較為常用且專業(yè)。 百度采用the way從句,谷歌相比之更簡(jiǎn)短。 彩色玻璃,在建筑學(xué)中,同樣谷歌用的stained glass比百 度譯的color

8、glass專業(yè)且常見。,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),3.磚工藝的石鐘乳體是伊斯蘭風(fēng)格最具特色的手法。彩色玻璃馬賽克鑲嵌,可用于玄關(guān)或家中的隔斷上。,B:Stalactite brick process is the way the Islamic style is the most characteristic.Color glass mosaic, can be used for the entrance or a partition.,G:Brick craft stalactite body is the most unique Islamic style tactics.

9、 Stained glass mosaic can be used for entrance or home partition on.,,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),4.在中世紀(jì),歐洲教堂采用大的內(nèi)部空間和吸聲系數(shù)低的墻面,以產(chǎn)生長(zhǎng)混響聲,造成神秘的宗教氣氛。,B:In the middle ages, European church with large inner space and the sound absorption coefficient of low wall, in order to produce growth and mixing sound, resul

10、ting in the religious atmosphere of the mysterious.,G:In the Middle Ages, European churches with large interior space and low absorption coefficient of the wall, in order to generate long reverberation, resulting in a mysterious religious atmosphere.,吸聲系數(shù)低的墻面,百度竟譯成the sound absorption coefficient of

11、 low wall【低墻的吸聲系數(shù)】錯(cuò)誤,谷歌的 low absorption coefficient of the wall正確。 產(chǎn)生長(zhǎng)混響聲,百度譯為 produce growth and mixing sound【將長(zhǎng)單獨(dú)譯成growth,沒有聯(lián)系句意】,谷歌為 generate long reverberation翻譯準(zhǔn)確,可見谷歌文庫中曾 收錄過含有此專業(yè)名詞的文句。 同樣,resulting in 的部分谷歌使用形容詞連續(xù)而些許 簡(jiǎn)潔。,,由于百度譯用due to,谷歌采用as the role of。 句子末尾百度采用is accompanied by屬于被動(dòng)形式從句,谷 歌譯

12、will produce屬主動(dòng)形式從句 對(duì)內(nèi)部的翻譯,百度用了inner,谷歌給出interior,那么 兩個(gè)單詞詞典給出的涵義為:,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),5.由于室外熱濕作用經(jīng)常變化,建筑物圍護(hù)結(jié)構(gòu)本身及由其圍成的內(nèi)部空間的室內(nèi)熱環(huán)境也隨之產(chǎn)生相應(yīng)的變化。,B:Due to the outdoor heat and moisture change frequently, the building envelope itself and indoor thermal environment by its surrounding an inner space is also

13、accompanied by the corresponding variation.,G:As the role of the outdoor heat and moisture changes frequently, building envelope itself and its interior space enclosed indoor thermal environment also will produce a corresponding change.,,,實(shí)例分析,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),在百度一下上兩者的搜索結(jié)果 inner: interior:,,,實(shí)例分析,總體

14、介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,歸納總結(jié),就使用量來說,inner顯然更常見,但從建筑專業(yè)學(xué)術(shù)角度, interior是更準(zhǔn)確且正規(guī)使用在此處的專業(yè)術(shù)語。 也許可以觀察出,谷歌對(duì)專業(yè)名詞的收錄確認(rèn)是經(jīng)人工整理 過,當(dāng)搜索時(shí)會(huì)比百度對(duì)專業(yè)名詞的使用規(guī)范。,總體介紹,數(shù)據(jù)對(duì)比,實(shí)例分析,歸納總結(jié),,,200句翻譯對(duì)比的幾項(xiàng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì):,數(shù)據(jù)對(duì)比,總體介紹,實(shí)例分析,歸納總結(jié),形容詞使用不同:264處 動(dòng)詞使用不同:186處 名詞(含專業(yè)名詞)使用不同:147處 語句語法不同:82處 連詞連接語句順序不同:56處 翻譯失誤與意不符:百度12處,谷歌8處,總體介紹,歸納總結(jié),實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,,用兩者對(duì)我所學(xué)習(xí)的建筑

15、專業(yè)知識(shí)進(jìn)行翻譯,通過分 析與統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)百度與谷歌的翻譯都存在誤漏現(xiàn)象, 翻譯的正確和準(zhǔn)確性都存在一定問題,首要兩個(gè)就是 在專業(yè)名詞翻譯和語意精確上。 經(jīng)對(duì)比結(jié)果發(fā)現(xiàn)谷歌翻譯會(huì)略勝一籌,雖然也能明顯 地發(fā)現(xiàn)機(jī)器翻譯的直譯痕跡,但用詞與語法上更貼近 句子原意,實(shí)用性、專業(yè)性強(qiáng)。,,歸納總結(jié),總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,,,目前,在線翻譯技術(shù)還是不夠成熟,主要體現(xiàn)在智能程度不 高。在傳統(tǒng)的單詞翻譯上,各個(gè)在線翻譯引擎都做得相當(dāng)不 錯(cuò)。但是一旦涉及需要邏輯分詞和智能解釋的長(zhǎng)句翻譯時(shí), 就會(huì)出現(xiàn)逐詞翻譯的情況,使翻譯出來的語句不符合我們所 用的語言規(guī)則。 這次創(chuàng)新研修我只是對(duì)兩個(gè)比較有名氣,口碑好,

16、業(yè)界公 認(rèn)數(shù)據(jù)庫比較全面的在線翻譯網(wǎng)站進(jìn)行了評(píng)測(cè)。除了這兩個(gè)網(wǎng) 站,還有很多大大小小的網(wǎng)站加入了在線翻譯的競(jìng)爭(zhēng)行列中, 競(jìng)爭(zhēng)的結(jié)果無疑會(huì)促進(jìn)在線機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展,使得機(jī)器翻 譯在效率和準(zhǔn)確率上再上一個(gè)臺(tái)階。,,歸納總結(jié),總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,,,就已有的成就來看,在線翻譯工具的譯文質(zhì)量離機(jī)器翻譯的 終極目標(biāo)仍相差甚遠(yuǎn)。中國(guó)數(shù)學(xué)家、語言學(xué)家周海中教授曾 在論文機(jī)器翻譯五十年中指出:要提高機(jī)譯的質(zhì)量,首 先要解決的是語言本身問題而不是程序設(shè)計(jì)問題;單靠若干程 序來做機(jī)譯系統(tǒng),肯定是無法提高機(jī)譯質(zhì)量的。同時(shí),他還 指出:在人類尚未明了大腦是如何進(jìn)行語言的模糊識(shí)別和邏 輯判斷的情況下,機(jī)譯要想達(dá)到“信、達(dá)、雅”的程度是不可能 的。這也是制約機(jī)譯質(zhì)量提高的一大瓶頸。 ----(援引自比特網(wǎng)機(jī)器翻譯的最新進(jìn)展與瓶頸所在),,歸納總結(jié),總體介紹,實(shí)例分析,數(shù)據(jù)對(duì)比,,最后想說,語言是人類創(chuàng)造的,機(jī)器翻譯只能接近 于標(biāo)準(zhǔn)語言,而很難超越標(biāo)準(zhǔn)語言,因此我們現(xiàn)在 要把在線翻譯當(dāng)成一個(gè)工作和學(xué)習(xí)的輔助工具和助 手,而不能對(duì)在線翻譯有過多的依賴思想。,

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!