《語言的演變》PPT課件.ppt
《《語言的演變》PPT課件.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《語言的演變》PPT課件.ppt(82頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
第八章語言的演變第一節(jié)語言演變的原因和特點(diǎn)一、社會的發(fā)展是語言發(fā)展的基本條件1.隨著社會的發(fā)展,新事物、新概念層出不窮,人們的思維愈來愈細(xì)致復(fù)雜,這些都會向交際提出新的要求,推動(dòng)語言的不斷豐富詞匯,改進(jìn)語法。,從現(xiàn)代漢和古代漢語的比較中可以看出,雖然由于古代許多事物的消失,一些古詞也隨之消亡了,但隨著更多新事物的出現(xiàn),大量的新詞不斷出現(xiàn),如“手機(jī)”、“短信”、“電子郵件”等,詞的語音形式也從單音節(jié)過渡到雙音節(jié)為主并出現(xiàn)了大量的多音節(jié)。此外,還有組詞造句的格式也多樣化了。,2.同社會的聯(lián)系、交往、接觸必然會推進(jìn)語言的發(fā)展。由于我國對外交流的不斷開放,漢語在最近幾年大量從其他語言特別是英語中吸收新詞匯,甚至有打破漢語音節(jié)結(jié)構(gòu)和書寫形式的現(xiàn)象,如x光、UFO、windows操作系統(tǒng)等等,分別讀作[ekskua?]、[juef?u]、[wind?us],清輔音實(shí)際上充當(dāng)了韻尾。這種現(xiàn)象在普通話中本來是不允許的。同時(shí),在書寫上已經(jīng)打破了漢字的一統(tǒng)天下。從另一方面來說,英語也向漢語借了不少詞,如Kungfu(功夫)、chaumian(炒面)等,這些詞的語音形式最大限度地保留了漢語普通話的音節(jié)結(jié)構(gòu)??傊鐣陌l(fā)展是語言發(fā)展的基本條件和強(qiáng)大動(dòng)力。,二、語言中各種因素的相互影響和語言的發(fā)展語言發(fā)展的方式,是由語言系統(tǒng)內(nèi)部各種因素的相互關(guān)系決定的,與社會發(fā)展沒有直接的聯(lián)系。語言作為系統(tǒng),內(nèi)部各要素相互處于一種平衡的狀態(tài),才能保持整個(gè)系統(tǒng)的穩(wěn)定性。如果其中一種因素為了新的表達(dá)需要等原因而發(fā)生變化,就會破壞原有的平衡,而此時(shí)與這種變化有關(guān)的其他因素就會重新調(diào)整相互的關(guān)系,以達(dá)到新的平衡。,語言中各種因素的相互影響以至于引起語言的發(fā)展,主要有以下兩種表現(xiàn):1.語言符號的區(qū)別性受到干擾,會引起語言系統(tǒng)的變化。古漢語的語音系統(tǒng)比較復(fù)雜,如中古時(shí)期聲母就有36個(gè),比今天普通話的21個(gè)要多一半以上;聲調(diào)也有8個(gè),比今天的普通話多一倍。因此,古漢語的詞以單音節(jié)為主就不會區(qū)別不開。但隨著漢語的語音發(fā)生了濁音清化、大部分輔音韻尾消失、調(diào)類減少等變化,北京話(官話)的音節(jié)(包含聲調(diào)的區(qū)別)大致只有1000多個(gè),這就出現(xiàn)了單音節(jié)詞難以區(qū)別的困難,因此,北京話(官話)逐漸過渡到以雙音節(jié)詞為主。,2.語言某一要素內(nèi)部的局部變化,往往會引起語言系統(tǒng)內(nèi)部相互聯(lián)系和制約關(guān)系的連鎖反應(yīng)。如漢語語音發(fā)生了濁音清化、大部分輔音韻尾消失、調(diào)類減少等變化,使得漢語的整個(gè)語音系統(tǒng)發(fā)生了變化,同時(shí)也影響到詞匯系統(tǒng)。古漢語以單音節(jié)詞為主,當(dāng)然單音節(jié)詞只能由一個(gè)語素構(gòu)成,屬于單純詞,而語音系統(tǒng)的簡化導(dǎo)致以雙音節(jié)詞為主,雙音節(jié)詞就既可能由一個(gè)語素構(gòu)成也可能由兩個(gè)語素構(gòu)成,這就出現(xiàn)了由兩個(gè)語素構(gòu)成的合成詞。發(fā)展到今天合成詞反而占了漢語總詞量的絕大多數(shù),漢語的詞匯系統(tǒng)起了巨大的變化。,三、語言發(fā)展的特點(diǎn)1.漸變性。語言是“約定俗成”的,而且是人類最重要的交際工具。雖然語言由于社會發(fā)展和語言內(nèi)部各因素的影響在不斷向前發(fā)展,但如果變動(dòng)過快或過大,使大部分人都無法在交際中準(zhǔn)確地使用,就不能很好地起到交際的作用。,詞匯對社會發(fā)展的反映最靈敏,變化相對最快,但它的基礎(chǔ)仍十分穩(wěn)固。一是基本詞匯反映了交際中最常用的基本概念,因而很不容易起變化;二是構(gòu)造新詞的材料除了少數(shù)從外語接入外,幾乎都是語言中古已有之的成分,而且構(gòu)成新詞的格式也使語言中現(xiàn)成的格式。依次絕大部分新都是用原有的材料按原有的格式重新組合,使人似曾相識,具有明顯的漸變性特征。至于語音和語法,其發(fā)展速度要比詞匯緩慢得多。其中語法的發(fā)展是最緩慢的。,2.不平衡性。不平衡性是指語言的語音、詞匯、語法各系統(tǒng)的發(fā)展有快有慢,甚至各系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展也有快有慢,此外,同一語言現(xiàn)象的發(fā)展速度和發(fā)展方向,在不同地區(qū)也可以不一樣。語言系統(tǒng)中各個(gè)組成部分中,與社會發(fā)展聯(lián)系最密切的最直接的是詞匯,所以,詞匯對社會發(fā)展的反映最靈敏,變化也最快。語音、語法與社會發(fā)展的聯(lián)系明顯不如詞匯,因而變化相對較慢。,語音、詞匯、語法各系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展也是不平衡的。如語法中格的范疇,古英語名詞、代詞和形容詞都有主格、賓格、屬格(又稱所有格)、與格和工具格五種。發(fā)展到現(xiàn)代英語,代詞還保留三種格:主格、賓格和屬格(如I、me、my);名詞則只剩下兩種格:通格和屬格(如john和john’s)。同一語言現(xiàn)象在不同地區(qū)的發(fā)展速度和方向可以不一樣。如古漢語有八個(gè)聲調(diào),其中入聲在今天的北方方言區(qū)中已經(jīng)基本消失了(晉語除外),但在吳方言、粵方言等南方的方言區(qū)中還存在。,語言發(fā)展的不平衡性是產(chǎn)生地域方言或親屬語言的語言內(nèi)部原因。,第二節(jié)語言的分化和統(tǒng)一一、語言的分化(一)語言隨著社會的分化而分化語言的分化主要有兩種形式:1.社會中的人群由于性別、年齡和社會分工等的不同,自然形成了不同的社團(tuán)。2.一個(gè)生產(chǎn)不發(fā)達(dá)的統(tǒng)一的社會,隨著人口的不斷增長,降雨的日益擴(kuò)大,經(jīng)濟(jì)上和政治上都無法再保持統(tǒng)一的局面,這時(shí)就會在地域上形成社會的不完全分化。,(二)社會方言社會方言是社會內(nèi)部不同年齡、性別、職業(yè)、階級、階層的人們在語言使用上表現(xiàn)出來的一些變異。,社會方言在語音、詞匯、語法等方面都可能有自己的特點(diǎn)。如北京一些年輕女性在發(fā)聲母j、q、x,帶有明顯的齒間特征,被稱為“女國音”。但社會方言最明顯的特點(diǎn)是一部分用詞的不同。如不同的行業(yè)由于工作的需要而有各自的一些特殊用語,如醫(yī)藥界的“處方”、“急診”等;不同的學(xué)科也有自己的術(shù)語,如語言學(xué)的“音質(zhì)”、“語法意義”等;不同的階級有自己的特殊用語和對一些詞語的特殊理解。,(三)地域方言地域方言是全民語言在不同地域上的分支。我們一般所說的方言就是指地域方言。方言是一個(gè)總的概念,往下還可以分出各種次方言,在往下又可以分出各種土語。如杭州話,一般劃為吳方言中的太湖片次方言中的杭州土語。,什么是方言的劃分標(biāo)準(zhǔn)?主要在于統(tǒng)一的社會和語言本身的差異。只有社會的統(tǒng)一而沒有語言的差異,當(dāng)然不存在什么地域方言;雖然同源并有差異的語言如果不是屬于一個(gè)統(tǒng)一的社會,一般也不能算作方言。但也有例外,如英國、美國、澳大利亞等都說英語而且各自的英語都有特點(diǎn),但不能算是不同的語言。,方言間的主要差別是語音。如漢語的方言之間交流就十分困難,甚至次方言之間、土語之間交流也十分困難,首先就是因?yàn)檎Z音的差別。方言間詞匯的主要差別是名異實(shí)同,用不同的名稱來指稱相同的事物。方言間的語法差別是最小的。由于地域方言是古代同一種語言在不同地域發(fā)展不平衡產(chǎn)生的,所以,可以根據(jù)方言來推斷古代這種語言的狀況。,地域方言形成后,如果社會仍然處于不充分統(tǒng)一(或分化)的狀態(tài),方言就一方面保持自己的特點(diǎn),另一方面又服從自己所從屬的語言的發(fā)展趨勢,繼續(xù)作為該語言的方言。如漢語的方言。如果社會完全分裂成幾個(gè)獨(dú)立的社會,方言就可能失去約束,不斷擴(kuò)大自己的特點(diǎn),并進(jìn)一步發(fā)展成獨(dú)立的語言。如拉丁語的各個(gè)方言發(fā)展成為今天的法語、意大利語、西班牙語等。但在現(xiàn)代社會,由于交際的國際化趨勢,這種發(fā)展往往是不會出現(xiàn)的。如美國英語并沒有發(fā)展成獨(dú)立的語言。,(四)親屬語言和語言的譜系分類親屬語言是指從一種語言分化出來的幾種獨(dú)立的語言,彼此有同源關(guān)系。人類語言的確切數(shù)量,至今也沒有定論。一方面,由于一些邊遠(yuǎn)的地區(qū)里,還有一些與世隔絕的人們在生活,他們使用的語言不為語言學(xué)界所了解;,另一方面,有一些“語言”特別是從一種祖語分化出來的“語言”,是否能被認(rèn)可為單獨(dú)的語言,語言學(xué)界也有不同的爭論,尤其是使用這些“語言”的人們受到民族觀念的影響。由于語言和方言的界限區(qū)分比較困難,因此,世界上已經(jīng)被描寫的語言總數(shù)有很大的差別,一種說法有2000-5000種,另一種說法則是4000-8000種。其中被語言學(xué)界公認(rèn)為獨(dú)立語言的大致為2790種。,由于這2790種語言中有70%左右沒有相應(yīng)的文字,而且大部分使用人數(shù)并不多,而語言學(xué)家分析并研究過的語言更只有500種左右。使用人口超過6000萬的大語種只有13個(gè):漢語、英語、俄語、法語、西班牙語、阿拉伯語、印地語、日語、印尼語、德語、孟加拉語、葡萄牙語、意大利語,其中漢語的使用人數(shù)最多,英語的使用地域最廣。聯(lián)合國將漢語、英語、俄語、西班牙語、法語和阿拉伯語列為正式工作語言。,語言學(xué)界給人類語言的分類,目前應(yīng)用最廣泛的是根據(jù)各種語言的來源(即親屬關(guān)系)劃分的,一般稱為譜系分類法。也就是從同一語言分化出來的那些語言就劃分為一個(gè)語族;幾個(gè)語族如果是從同一個(gè)語言分化而來的,這些語族就劃分為一個(gè)語系。同一語系中的語言按照它們親屬關(guān)系的遠(yuǎn)近依次分為語族、語支、語群。另外,還有按照詞的類型給語言分類的叫做類型分析法,按照地理相鄰給語言分類的叫做區(qū)域分類法。,二、語言的統(tǒng)一(一)語言隨著社會的統(tǒng)一而統(tǒng)一隨著社會的發(fā)展,原來一個(gè)地方割據(jù)的、不很統(tǒng)一的社會,可以完全統(tǒng)一起來;原來幾個(gè)獨(dú)立的社會也可以統(tǒng)一為一個(gè)社會。在社會統(tǒng)一的時(shí)候,統(tǒng)一也是語言發(fā)展的總傾向。這是由于社會統(tǒng)一時(shí)經(jīng)濟(jì)、政治、文化要求社會最重要的交際工具為整個(gè)社會的統(tǒng)一更好地服務(wù)。,社會的統(tǒng)一并不是在一朝一夕就可以完成的,即是在形式上統(tǒng)一了,還會需要社會各方面進(jìn)行長期的磨合才能穩(wěn)固下來。同樣,語言的統(tǒng)一也是一個(gè)長期的過程。,(二)共同語在方言分歧的社會里,人們往往選擇一種方言作為方言區(qū)之間的交際工具,這種方言在語言學(xué)上就稱為“通語”(也稱“通用語”)。共同語是指社會打破地域隔閡、走向統(tǒng)一的時(shí)候出現(xiàn)的語言形式,在多數(shù)情況下,共同語就是過去的“通用語”。,在一個(gè)多民族的國家中,各民族之間往往還需要一個(gè)共同的交際工具,一般稱為“國語”,人們往往因?yàn)檫@種交際工具是由國家通過一定的程序確定下來的,也稱它為“官方語言”。我國在2000年通過的《中華人民共和國通用語言文字法》把我國的“國語”漢語普通話稱為“通用語言”。有些國家的“國語”不止一個(gè),如加拿大就有英語和法語兩種。,(三)共同語的規(guī)范語言是在不斷發(fā)展的,經(jīng)常產(chǎn)生一些新的成分和新的用法,其中一些符合語言的發(fā)展規(guī)律,而有一些則不符合語言發(fā)展的規(guī)律。此外,由于新成分、新用法的出現(xiàn),可能使得一些原來符合當(dāng)時(shí)語言發(fā)展規(guī)律的成分和用法阻礙了語言的進(jìn)一步發(fā)展。規(guī)范化的對象主要是書面語,因?yàn)闀嬲Z是口語的加工形式,是文化教育運(yùn)用語言的重要形式,它領(lǐng)導(dǎo)著整個(gè)語言的發(fā)展方向。,第三節(jié)語言結(jié)構(gòu)要素的演變一、語音的演變(一)何以知道語音的發(fā)展雖然語音具有“一去不復(fù)返”的特征,我們也可以通過以下四個(gè)方面推斷語音的變化:,1.方言和親屬語言語言發(fā)展的不平衡性使同一語言(包括語音)在不同的地區(qū)表現(xiàn)出差異,這些差異往往代表著某一語言現(xiàn)象的不同發(fā)展階段,從中就可以看出語音發(fā)展的過程。如漢語中有一種尖音和團(tuán)音的現(xiàn)象。尖音是指舌尖前塞擦音、擦音聲母與齊齒呼、撮口呼韻母相拼的音節(jié),團(tuán)音是指舌面前塞擦音、擦音聲母和齊齒呼、撮口呼韻母相拼的音節(jié)。如果齊齒呼、撮口呼韻母前面的舌尖前塞擦音、擦音聲母變成了舌面前塞擦音、擦音,就說明尖、團(tuán)合流,也就是不分尖、團(tuán)。,如吳方言:例字蘇州上海寧波基t?it?it?i祭tsit?it?i旗d?id?id?i齊zizi,?id?i,?i權(quán)d?i?d?y?d?y全zi?z?d?i?,dz?(人數(shù)少),上面的聲母中,[ts]、[z][dz]是舌尖前塞擦音、擦音,[t?]、[d?]、[?]是舌面前塞擦音、擦音;[i]、[i?]、[i?]是齊齒呼韻母,[y?]、[y][?]是撮口呼韻母。蘇州話不論聲母的清濁,都分尖、團(tuán),;寧波話則不論聲母的清濁,都不分尖、團(tuán);上海話中的清聲母不分尖、團(tuán),濁聲母卻又分尖、團(tuán)。,2.記錄了語音的文字。文字是記錄語言的書寫符號,特別是拼音文字,是以語音形式記錄文字的。文字相對語言具有保守性,語音起了變化,文字往往還是老樣子。如現(xiàn)代英語的“l(fā)ight”一類的詞中,“-gh-”是不發(fā)音的,但根據(jù)英語的拼法規(guī)律和參照現(xiàn)代英語方言的讀音,可以考證出它過去是念[x]的。,3.漢字是以語素為單位記錄文字的,從字面上是看不出讀什么音的。但我們也可以從古人做詩時(shí)的押韻中看到古音的痕跡。如:家臨九江水,來去九江側(cè)。同是長干人,生小不相識。用普通話讀“側(cè)”和“識”是不押韻的,但既然是做詩就應(yīng)當(dāng)押韻,而且在吳方言中這兩個(gè)字確實(shí)是押韻的。,4.還可以從古代的借詞中去推斷。古代的借詞當(dāng)然是用當(dāng)時(shí)的語音去模仿外語語音的。如佛經(jīng)中的“佛陀”是梵語buddha的音譯,只要我們知道buddha的讀音,就可以推斷出造出“佛陀”一詞的東漢時(shí)“佛”大致念“bud”,“陀”大致念“dha”。,二、語音演變的規(guī)律語音的變化很整齊,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來。音位是一束區(qū)別特征(也就是發(fā)音特征),有共同區(qū)別特征的音位構(gòu)成一個(gè)聚合群。我們可以按照發(fā)音部位和發(fā)音方法來安排輔音音位的聚合。,語言學(xué)家推測漢語在隋唐時(shí)代的輔音音位系統(tǒng)大致如下:pp?bmtt?dni????tsts?dzszt?t??d???t?t??d????kk???x?o,橫行的輔音音位發(fā)音部位相同,豎列的輔音音位發(fā)音方法相同。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會涉及同一聚合群中具備這一區(qū)別特征的其他音位。如濁音的消失就是涉及到全部具有這一區(qū)別特征的音位,上述紅色的音位全部消失。,語音變化的規(guī)律性有三個(gè)明顯的特點(diǎn):1.變化有一定條件的限制。2.時(shí)間性。語音演變規(guī)律只在一段時(shí)期中起作用,超過這一時(shí)期,即使處于同樣的條件也不會再遵循原來的規(guī)律發(fā)生語音變化。3.地區(qū)性。語音的演變只在一定的地域中進(jìn)行。美國英語和英國英語有一個(gè)發(fā)音上的不同,這就是r在詞中間時(shí)是否發(fā)音。例如fourth,英國人說成[f???],r是不發(fā)音的;而按美國人的習(xí)慣應(yīng)當(dāng)發(fā)成[f??l?],r要發(fā)[l]音,最近幾年,美國的下層人卻普遍發(fā)成[f???],其中的r不發(fā)音。因此,一些白領(lǐng)界層的美國人就特別注意在詞中間的r要發(fā)[l]音,以免被人認(rèn)為自己有下層社會的背景。而在英國則恰恰相反,一直認(rèn)為那些把詞中間的r發(fā)成[l]音的人是沒有教養(yǎng)的,這種讀法不屬于地道的倫敦音,也就是不屬于貴族階層的習(xí)慣。,三、語音對應(yīng)關(guān)系和歷史比較法根據(jù)語音對應(yīng)關(guān)系,比較方言或親屬語言之間的差別來擬測原始“母語”,叫做歷史比較法。,二、語法的演變(一)組合規(guī)則的發(fā)展組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。漢語詞序從古到今的改變主要有:1.賓語前置改為賓語后置。如“時(shí)不我待”按照現(xiàn)代的詞序應(yīng)該是“時(shí)不待我”。2.偏正結(jié)構(gòu)由“正偏”改為“偏正”。如“城濮”按照現(xiàn)代的詞序應(yīng)該是“濮城”。3.主從復(fù)合句由必須“從句在前,主句在后”演變?yōu)閺木湟部稍诤蟆?(二)聚合規(guī)則的發(fā)展?jié)h語聚合規(guī)則從古到今的發(fā)展主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面。1.實(shí)詞的句法功能比古代確定,詞類的界限比古代清楚,特別是在歷史發(fā)展中出現(xiàn)了特有的量詞。2.開始出現(xiàn)構(gòu)詞詞綴(-子,-兒,-頭等等)。,(三)語法發(fā)展中的類推作用類推作用是指語法中有整齊劃一的趨勢。如英語swell(膨脹)的過去分詞原來是swollen,屬于不規(guī)則動(dòng)詞。但由于大多數(shù)過去分詞的形式是在詞干后面加-ed,如felled,所以類推作用使swell的過去分詞也變成了swelled。,三、詞義的演變(一)新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡新詞的產(chǎn)生與現(xiàn)實(shí)中出現(xiàn)新的事物有聯(lián)系。舊詞的消亡有兩個(gè)方面的原因:1.舊事物的消失。如“杠房”就隨著的專門挑貨物的人消失而消失了2.詞匯系統(tǒng)的變動(dòng)。如“馬”在古漢語中根據(jù)不同的特征有不同的名稱,但后來詞匯系統(tǒng)只留下了共同的特征“馬”,其他的詞也就消失了。3.認(rèn)識的變化。,二、詞語的替換詞語的替換指的是僅僅改變了某類現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的名稱,而現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象本身并沒有發(fā)生變化。引起詞語替換的原因主要有兩個(gè)方面:1.社會的因素。如我國古代為了給歷代皇帝避諱,凡皇帝名字中有的詞就必須改動(dòng)。古代稱三十年為一世,為了給唐太宗李世民避諱,就把“世”改成“代”,等等。2.語言系統(tǒng)內(nèi)部的原因。如漢語的語音系統(tǒng)簡化后,單音節(jié)詞同音的多了起來,于是就造了雙音節(jié)詞來替代?!耙姟钡耐粼~太多,就改成“看見”,等等。,三、詞義的演變詞義的演變是指詞的形式不變,而意義發(fā)生了變化。引起詞義演變的原因有三個(gè)方面:1.現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的變化。我國古代的“坐”是指兩膝著席,跟現(xiàn)在的跪差不多,而后來出現(xiàn)了凳子、椅子,“坐”就變成了臀部著地或接觸坐具。2.人們主觀認(rèn)識的發(fā)展。,3.一個(gè)詞的意義的變化引起和它有聯(lián)系的詞的意義的變化。如“熟”最早是指“食物熟”,后來引申出“植物成熟”、“熟悉”等意義。相應(yīng)的,原來表示“食物生”的“生”也引申出“植物不成熟”、“陌生”等意義。4.組合關(guān)系的變化。如古漢語中“赴”要和含有兇險(xiǎn)之地意義的詞組合,后來逐漸超出了這個(gè)范圍,“赴宴”等說法逐漸流行,這就使“赴”的意義擴(kuò)大了。,詞義演變的結(jié)果可以分為三類:1.詞義的擴(kuò)大。一個(gè)詞的意義,演變后所概括反映的現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的范圍比原來的大。如漢語的“江”、“河”原來特指“長江”和“黃河”,現(xiàn)在則泛指一切較大的河流。2.詞義的縮小。一個(gè)詞的意義,演變后所反映的現(xiàn)實(shí)想象的范圍比原來的小。古代漢語中“谷”是指谷類的總稱,現(xiàn)在在北方只指粟(去皮后為小米),在南方只指稻谷。3.詞義的轉(zhuǎn)移。原來的詞義表示某類現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象,后來改變?yōu)楸硎玖硪活惉F(xiàn)實(shí)現(xiàn)象。如古漢語的“聞”是用耳朵聽,現(xiàn)在則轉(zhuǎn)為用鼻子嗅。,第四節(jié)語言的接觸一、語言成分的借用——借詞民族之間的經(jīng)濟(jì)往來、文化交流、移民雜居、戰(zhàn)爭征服等各種形態(tài)的接觸,都會引起語言的接觸。其中最常見的形式是借詞。借詞也叫外來詞,是指音和義都借自其他民族語言的詞。這跟利用本民族的構(gòu)詞材料和構(gòu)詞規(guī)則把外語中的某個(gè)意義移植進(jìn)來的意譯詞是不同的。,漢語在吸收外來成分時(shí)不喜歡借音,而喜歡用自己的語素構(gòu)詞來表達(dá)外來的意義。如microphone,剛引進(jìn)這一西洋事物時(shí),中國人稱為麥克風(fēng),是音譯的借詞;隨著事物的普及,漢語中就出現(xiàn)了意譯的形式“話筒”,很長一段時(shí)間內(nèi)中國人只知道“話筒”而不知道“麥克風(fēng)”。甚至有一些語言工作者把借詞列為“純潔祖國語言”的對象,主張?jiān)谝M(jìn)國外意義時(shí)全部采用意譯的形式。,國際通用術(shù)語增多,各種語言一般都采用借詞的形式來表達(dá)。雖然漢語引進(jìn)外來的意義以意譯為主,但似乎已經(jīng)跟不上新術(shù)語出現(xiàn)的速度。往往在意義還未出現(xiàn)或推開前,這類事物已經(jīng)普及了。還有的用意譯太過繁雜,一時(shí)又找不到更簡潔的形式。這時(shí)借詞就占了優(yōu)勢。如CPU(中央處理器),開始引入計(jì)算機(jī)時(shí),人們就稱為CPU,后來又采用意譯的形式“中央處理器”,但由于詞性太長,一直沒有推廣開來。,在詞的借用過程中還會出現(xiàn)借出去的詞再借回來的現(xiàn)象,但借回來時(shí)音、義會有一些變化。如漢語的“思想”原來是動(dòng)詞,表示“思考、思念”,借到日語中后,日語將其用來表達(dá)新概念,漢語再借回來后就成了名詞,主要表示“客觀存在反映在人的意識中經(jīng)過思維活動(dòng)而產(chǎn)生的結(jié)果”。其實(shí),由于借詞的時(shí)間過長,而且其中一些早已成為許多新詞的語素,很多已經(jīng)難以辨認(rèn)出音譯的痕跡了。甚至在母語的教學(xué)中,也被教師用本民族語言的思維方式來解釋這些詞語。,二、雙語現(xiàn)象和語言的同化三、皮欽語和混合語一、“洋涇浜”(一)什么是“洋涇浜”在舊中國,人們用“洋涇浜”這種說法來指非正規(guī)學(xué)會的不登大雅之堂的外語,特別是英語。洋涇浜是上海外灘的一段,位于洋涇河流(早已填沒)和黃浦江的會合處。鴉片戰(zhàn)爭以后,上海辟為商埠,洋涇浜一帶成了外國商人聚集的地方。他們和當(dāng)?shù)氐钠矫窠佑|,就用這種支離破碎的外語通話,于是“洋涇浜”成了破碎外語的中國名稱。,“洋涇浜”英語如“康白渡”(comprador,買辦),“拉司卡”(lastcar,末班車,轉(zhuǎn)指最后一個(gè)),“何洛山姆”(allsame,全部),“溫淘籮”(onedollar,一塊大洋),“拿摩溫”(numberone第一,轉(zhuǎn)指工頭)等等?!把鬀茕骸笔浅霈F(xiàn)在世界好多通商口岸的一種常見的語言現(xiàn)象,不是中國所特有的。,可見,“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝嗽诤屯鈦淼纳倘恕⑺?、傳教士等打交道的過程中學(xué)來的一種變了形的外語,語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項(xiàng)目比較少,往往要借助于迂回曲折的說法指稱事物;是在一定社會條件下的產(chǎn)物,只有口頭形式,用于和外國人交往的特殊場合,沒有人把它作為母語或第一語言。又稱“皮欽語”。,(二)“洋涇浜”的成因“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝嗽诤屯鈦淼纳倘恕⑺?、傳教士等打交道的過程中學(xué)來的一種變了形的外語。這種變形首先起因于外來者:他們?yōu)榱耸巩?dāng)?shù)厝嗣靼鬃约旱囊馑?,常常在語言上作出讓步,簡化自己的語言,夾入一些當(dāng)?shù)卣Z言的成分,于是這種變了形的外語就成了當(dāng)?shù)厝四7碌陌駱印A硪环矫?,?dāng)?shù)厝嗽谡莆者@種語言的時(shí)候,會受到自己語言中語音、語法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣的干擾,又對它進(jìn)行相應(yīng)的改變,而這些改變又被外來者所接受。最后,雙方仿佛在語言上達(dá)成一種協(xié)議,產(chǎn)生了一種大家都能夠接受的交際工具。,(三)“洋涇浜”的特點(diǎn)語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項(xiàng)目比較少,往往要借助迂回曲折的說法指稱事物。“洋涇浜”是一定社會條件下的產(chǎn)物,只有口頭形式,用于和外國人交往的特殊場合,沒有人把它作為母語或第一語言。中國的洋涇浜英語早早十八世紀(jì)就有記載。新中國成立后,中外交往都用標(biāo)準(zhǔn)語進(jìn)行,洋涇浜英語失去交際工具的作用,不再使用。過去,這種語言是在中外人民的交往中隨處形成的,沒有統(tǒng)一的形式和規(guī)范,變體很多。根據(jù)前人的零散記錄我們來認(rèn)識以下它的特點(diǎn)。,語音方面,常用l代替r,比方room說成loom,allright說成alllight。以輔音收尾的詞被加上元音,如make變成makee,much變成muchee。漢語不少方言沒有∕r∕,只有∕l∕,漢語的音節(jié)很少用輔音收尾,這些發(fā)音特點(diǎn)反映了漢語音系的影響。,語法方面,洋涇浜英語可以說只用詞干來造句,英語中數(shù)、格、人稱、時(shí)、體、態(tài)等變化都消失了,另一方面,由于漢語有量詞,piecee(piece)這個(gè)詞的使用很廣,比方twopieceebook(=twobooks)。用side和time(tim)表示空間和時(shí)間,例如topside(=above),bottomside(=below),farside(=beyond),alloside(=around);whattim(=when?),nothertim(=again).belong(或belongey)的語法作用非常廣泛,突出的是代替系詞,例如hebelongeyChina-sidenow(heisinChina),youbelongcleverin-side(=youareintelligent),買東西問價(jià)錢通常說howmuchbelong?,詞匯成分基本來自英語。常用詞中的numpaone(=numberone)表示“呱呱叫”,catchee(=catch)表示“得到、具有”,plopa(=proper)表示“對,好”(youbelongplopa?=Areyouwell?),使用范圍都比英語大得多。有些動(dòng)詞性詞語后面加-lo,可能就是漢語的“啦、羅”,例如die-lo,buy-lo,say-lo,pay-lo,wailo(走開!)可能是away加lo。由于詞匯成分少,不少事物要用比喻或拐彎抹角的辦法來指稱?,F(xiàn)在保存下來的一個(gè)典型的例子是把“雙煙囪三桅汽船”描繪成Thleepieceebamboo,twopieceepuff-puff,walkalonginside,nocansee(三根竹竿,兩個(gè)吐煙管,走路的家伙在里面,看不見)。,世界上現(xiàn)存最有活力的“洋涇浜”是廣泛使用于新幾內(nèi)亞的TokPisin。它經(jīng)過長期發(fā)展,已經(jīng)成型,有自己的文字、文學(xué)、報(bào)紙、廣播,并且曾經(jīng)在聯(lián)合國的大會上用它發(fā)言。它的主體是英語,在大約1500個(gè)詞匯項(xiàng)目中,80%來自英語,有簡單而明確的音位和語法規(guī)則。,TokPisin音位數(shù)目比較少,每一音位可有好些變體發(fā)音,比方∕s∕有[t∫][∫][s]三種自由變體,machine一詞中的ch可以隨便發(fā)成這三個(gè)音中的一個(gè)。實(shí)詞的形態(tài)變化已大大簡化,因而詞序嚴(yán)格。及物動(dòng)詞須帶后綴–m,例如midrimanlongkilimwanpelasnek(=IdreamedthatIkilledasnake;我做夢殺死了一條蛇),其中的及物動(dòng)詞kili(殺)就帶著后綴–m。,和一般的洋涇浜一樣,TokPisin的詞匯量比較小,不便于表達(dá)細(xì)微的意義差別,許多詞的意義負(fù)擔(dān)很重,需要靠上下文來排除歧義。使用拐彎抹角的比喻說法的場合比較多,比方胡子叫g(shù)rassbelongface(臉上的草),口渴叫himbellyallatineburn(肚子里直發(fā)燒)。過去的材料里還有這樣的例子:受驚嚇叫jumpinside,思考叫insidetellhim,傷心叫insidebad,知道叫feelinside,改變注意叫feelanotherkinginside,失眠叫hetookdaylightalongtime。有些迂回的說法確切生動(dòng),反映出創(chuàng)造者的機(jī)智和幽默感。,“洋涇浜”這種語言現(xiàn)象的產(chǎn)生與十七世紀(jì)以后帝國主義的殖民擴(kuò)張有聯(lián)系,是語言接觸中的一種畸形的語言現(xiàn)象,它的使用范圍比較狹窄,發(fā)展的前途不外兩個(gè):一個(gè)是隨著社會制度的改變而消亡,象我國的“洋涇浜”在解放后便停止通行;一個(gè)是發(fā)展為混合語,成為某一地區(qū)人們通用的交際工具。,二、混合語在一定條件下,“洋涇浜”被社會采用為主要的交際工具,由孩子們作為母語來學(xué)習(xí),這就成了混合語,又叫做克里奧耳語?!把鬀茕骸币坏┥仙秊榭死飱W爾語,就會擴(kuò)大詞匯,嚴(yán)密語法,迅速地豐富發(fā)展起來,最后也可能變得和其他語言一樣完備。,三、國際輔助語為了打破世界性交往的語言隔閡,同時(shí)也由于民族感情的原因,并且避免自然語言中一些不規(guī)則的現(xiàn)象,人們希望能有一種全世界都能接受的國際輔助語,作為全世界共同的交際工具。其中比較成功的只有波蘭醫(yī)生柴門霍夫在1887年創(chuàng)造的“世界語”。世界語的詞匯材料主要取自于拉丁族語言,也有一部分取自日耳曼族語言和希臘語。,語法規(guī)則共有16條,沒有例外。采用拉丁字母書寫,一個(gè)字母一個(gè)讀音,多音節(jié)詞的重音一律落在倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)上。詞跟可以自由復(fù)合成詞,詞綴應(yīng)用方便靈活,實(shí)詞有劃一的形態(tài)標(biāo)志,動(dòng)詞有時(shí)的變化,等等。國際輔助語最大的弱點(diǎn)是,對于每一個(gè)使用它的人來說,都是必須重新學(xué)習(xí)的一門外語。,第五節(jié)語言的親屬關(guān)系一、什么叫親屬語言二、怎樣確定語言的親屬關(guān)系三、漢藏語系和印歐語系從同一種語言分化出來的幾種獨(dú)立的語言,彼此有同源關(guān)系,這幾種語言就是親屬語言。如漢語和藏語來自史前的原始漢藏語,它們同出一源,所以它們是親屬語言。各親屬語言之間,在語言要素里和語言成分里或多或少地保留了一些同出一源的痕跡,因此可以把不同語言的材料加以比較,研究它們之間是否存在有規(guī)則的對應(yīng)關(guān)系,以此來確定它們的親屬關(guān)系,并以此對語言作譜系的分類。,第六節(jié)語言的演變反映人民的歷史一、從詞語變化探索社會經(jīng)濟(jì)生活的變化由方言造成的禁忌或口彩民俗,各地都有所見。例如,在北方方言里,因?yàn)椤棒~”、“余”同音,所以魚成了年夜飯必不可少的一道菜,以便討得“年年有余”、“連年有余”、“吃剩有余”的口彩。這種風(fēng)俗對人們來說是如此重要,以至以前一些窮人如果買不起真的魚過年的話,就要用一條木雕的假魚放在飯桌上,也想圖個(gè)“有余”。,但是,在南方地區(qū),很多方言“魚”、“余”并不同音,所以“魚”在南方?jīng)]有在北方那么受親睞。在福建、臺灣、廣東等閩、客方言區(qū),人們主要是用橘子來表示吉利的口彩,因?yàn)樵谶@些方言里“橘”、“吉”二字同音。為了祈求吉利,廈門、福州及廣東部分地區(qū),在春節(jié)期間都以橘子招待和饋贈(zèng)客人。在臺灣,送給女方的訂婚禮物中應(yīng)當(dāng)包括橘子。臺灣人在除夕祭祀祖先時(shí),還要把柏樹的枝粘到柿子和橘子上作為祭品,用“柏柿大橘”表示“百事大吉”。,稱謂習(xí)俗是民俗的一個(gè)重要方面。因此,稱謂可以看作是民俗詞語的一個(gè)組成部分。不過,稱謂在語言的詞匯系統(tǒng)中自成一個(gè)封閉性的子系統(tǒng),其地域文化屬性與一般的民俗詞語也有所不同,所以我們還是把它單獨(dú)拿出來進(jìn)行討論。稱謂系統(tǒng)的復(fù)雜程度,稱謂的地理分布、歷時(shí)演變、共時(shí)差異、語言結(jié)構(gòu)、使用規(guī)則等等,都值得從方言與地域文化的角度去加以研究。這里我們來看一下北方和南方在使用親屬稱謂方面的一些差別。,二、從人名看民族的文化心態(tài)人名雖然是一個(gè)比較小的問題,但是從方言與地域文化的角度也可以做一些研究。比如人名的用字各地就存在不少差異,而這往往跟各地的地域文化特點(diǎn)有關(guān)。例如在香港女性的名字里,“儀”、“潔”等字十分常見。北京人的名字,平常稱呼時(shí)通常要在最末一個(gè)字的后面加上一個(gè)“子”字,如“祥子”、“亮子”、“海子”、“二子”、“英子”等。,三、從地名看民族的遷徙與人名相比,地名問題要復(fù)雜得多。地名與地域文化的關(guān)系非常密切,或者可以說地名就是地域文化的一部分。地名的用字、用詞、結(jié)構(gòu)、變化等等都常常反映了一定地區(qū)地域文化的特征及其發(fā)展演變。從地名命名的角度來看,地名中有相當(dāng)一部分是直接反映當(dāng)?shù)氐乩硖卣骰蛭幕卣鞯模?一)描述性地名1.表示地理位置。河北、河南、十里鋪、松陽、水南;2.描述自然景觀。如地形:五指山;土壤:白沙、紅山;氣候:雷州、恒春;景色:白云山,(二)記敘性地名1.敘述文化景觀。如建筑:寶塔山2.記錄人物族姓。如人物:朱仙鎮(zhèn);族稱:瑤寨;姓氏:李家莊3.記載史實(shí)傳說。如故稱:石家莊市;年號:紹興、政和;事件:八一大道、雙十路;變遷:古市、新村;傳說:神女峰,三、寓托性地名浙江省淳安縣的舊縣城原名“賀城”。東漢建安十三年(208年),東吳孫權(quán)的威武中郎將賀齊平定了今皖浙山區(qū)的山越,在此置新都郡以及始新縣(即后之淳安縣)等縣,賀齊任新都郡太守,郡治設(shè)在始新縣縣城,始新縣縣城即為賀齊所筑,后世因稱“賀城”。“賀城”的名稱成為漢人攻克越人在東南地區(qū)最后一塊根據(jù)地的歷史見證。,寓托性地名是反映命名者的意愿的,這種地名是當(dāng)?shù)厝宋幕睦淼淖罴?、最概括的體現(xiàn)。例如,由于福建的先民大多是因戰(zhàn)亂從北方南遷而來的,他們倍嘗動(dòng)亂之苦,格外盼望和平安定的生活,所以福建的地名中含有大量“?!?、“泰”、“安”、“寧”、“平”等字眼。以帶“安”字的為例,縣市名中就有如下12個(gè)之多:福安、南安、惠安、同安、永安、詔安、華安、安溪、崇安、東安、建安、綏安。,地名形成以后,代代相傳,沿用不衰。雖然物換星移甚至滄海桑田,雖然土著已被新來者征服,雖然先民們已全部消亡,原先的地名已經(jīng)“名不副實(shí)”或者“徒有其名”了,但是它們?nèi)耘f會被人們保存和沿用下來。這些地名就成為當(dāng)?shù)氐赜蛭幕闹匾恋?,是我們研究地域文化史的活化石?例如“海淀”一名,在北京、河北一帶,“?!焙汀暗怼倍际侵负础Ef時(shí)的海淀據(jù)說是大小湖泊星羅棋布的地區(qū),一度曾水草豐美,牛羊成群,然而經(jīng)過近代特別是近幾十年的開發(fā)建設(shè),這里已是高樓鱗次櫛比、馬路筆直寬敞、立交橋縱橫交錯(cuò)的繁華市區(qū)了。就像“羅布泊”一樣,今后人們大概只能依靠“海淀”的名稱去想象水鄉(xiāng)澤國的美麗景色了。同樣,南方地區(qū)一些以“水碓”、“麻車油坊”、“鋪茅屋”、“寮棚屋”等命名的地名,隨著社會現(xiàn)代化的步伐,原來的景物也逐漸地難覓其蹤了。,在今天漢族居住的地區(qū)里,古代曾經(jīng)生活過多種多樣的部落和民族,當(dāng)少數(shù)民族與漢族融合或遷徙其他地區(qū)以后,他們以自己民族語言命名的地名往往以一種頑強(qiáng)的生命力保存在漢族的語言里。例如“姑、無、余、烏”被認(rèn)為是古越語成分,由它們構(gòu)成的地名今集中分布在江蘇、浙江、安徽、江西、湖南等地,如“無錫”、“余杭”、“余姚”等,古地名里還有“姑蘇”、“烏傷”等。,移民在背井離鄉(xiāng)遷徙到一個(gè)新的地方的同時(shí),常常把老家的地名也隨身攜帶而來。這些地名一方面成了移民們懷戀故鄉(xiāng)、寄托思念之情的語言符號,另一方面也是移民者的來源標(biāo)記,是后人研究移民史的重要線索。從北京的地名里可以看到一些線索。例如直接以原居地命名的“蘇州胡同”、“揚(yáng)州胡同”、“四川營”、“山西街”、“汾州營”、“陜西巷”、“寶雞巷”、“河南營”、“安徽義園”等等,來源情況一目了然。,另有一種人為的改動(dòng)是避俗趨雅,這種改動(dòng)體現(xiàn)了當(dāng)?shù)厝嗣駥徝酪庾R的變化和文明程度的提高。例如北京街巷的名稱,就有許多因此而改的。張清常對這類地名作了歸納整理,這里就從中摘取一些例子:,原因舊名改名賤民王寡婦胡同王廣福胡同賤業(yè)繩匠胡同丞相胡同賤物干魚胡同甘雨胡同賤地鬼門關(guān)貴人關(guān)殘疾啞巴胡同雅寶胡同異族韃子營達(dá)智巷不雅褲襠胡同庫藏胡同忌諱官菜園官園(“官菜”與“棺材”近音)不衛(wèi)生屎殼郎胡同時(shí)刻亮胡同家畜家禽母豬胡同墨竹胡同廢除帝制中官村中關(guān)村(“中官”指太監(jiān))破除迷信閻王廟街延旺廟街,- 1.請仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對于不預(yù)覽、不比對內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
14.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 語言的演變 語言 演變 PPT 課件
鏈接地址:http://m.hcyjhs8.com/p-12725187.html